Halfdan Rasmussen
 

Fight
Traducción de Francisco J. Uriz

Lanzar. Un tono en el aire.
El sedal que gotea se tensa.
El tranquilo perfil vespertino de la montaña.
La calma, profunda como un suspiro.
Rítmicamente tentador corre el carrete.
Y como un músculo en la oscuridad
sientes al salmón. Tu corazón late.
¡Ha picado!

Sólo el susurro del río y de la sangre.
El ritmo glorioso en el cuerpo,
como si tu corazón fuera un brillante pez de plata
luchando por liberarse.
Buscas hasta en lo más profundo.
Subes de nuevo como una sombra.
Oyes detrás del dolor la melodía de otro dolor.

Eres un pez en la corriente. Estás atado
invisiblemente al cantarín nervio delgado
del destino. Una fuerza domada
en redobles de tambor de agua.
Saltas con el anzuelo en los labios
a través de una lluvia de estrellas.
Te llevan las olas de dolor crepuscular
hacia la orilla.

 

 
 

Halfdan Rasmussen, (1915-2002) Nació en Copenhaguen, Dinamarca. Estudio en diversas universidades populares. Trabajo en diferentes oficios y sufrió el paro. Colaboró en revistas sindicalistas y socialistas. Debutó en los años de ocupación alemana con un poemario, Soldat eller menneske (Soldado o ser humano), poesía de la resistencia. También ha escrito libros para niños y poemas humorísticos, rimados, muy personales, llamados Tosserier (Tonterías).